La redacción de este mensaje ha sido iniciada inmediatamente después del primero de AnaB. Mientras, han entrado otros mensajes.
AnaB:
Aunque yo no me pongo de ninguna manera cuando alguien dice que son nombres en latín, lo más correcto es decir que son
nombres botánicos. También se les podría denominar nombres científicos. Pero no nombres en latín.
La razón es bien sencilla: En los tiempos en los que Roma era un imperio e impuso el latín en todas partes nunca las plantas que ellos conocían se denominaron de la misma manera que ahora, aunque en algunas ocasiones partes del nombre puedan coincidir o parecerse.
Lo que han hecho los botánicos mucho después de que dejara de hablarse el latín en la calle es emplear
nombres latinizados de nueva creación. Por lo tanto, estrictamente no se trata del latín que se estudia. Aunque un erudito en latín clásico comprenderá mejor el significado de muchos nombres botánicos que una persona que nunca lo haya estudiado.
Un
latinajo es la introducción de una frase en latín dentro de una disertación en el idioma moderno. No hace mucho que se utilizaban bastante como "frases hechas" entre la gente culta porque habían estudiado el latín y comprendían su significado. Su uso actual ha tenido que desaparecer en la práctica ya que el aprendizaje del latín ya no es lo que era y la gente ha dejado de entenderlos. Utilizarlos hoy representa a menudo una provocación. Ahora, en su lugar, se utilizan frases hechas en inglés.
Sic transit gloria mundi
Yo (como tú y como Plaguero y como muchos más) también defiendo el uso de los
nombres botánicos ya que con los
nombres populares he visto que casi nadie se entiende pues la misma planta recibe un nombre diferente en cada lugar.
Lo que sucede es que a Plaguero en una ocasión se le escapó escribir "nombre en latín" y alguien corrió a corregirle. Es posible que este hecho te pasara por alto o no estuvieras todavía en este foro por lo que no has podido captar el fino humor contenido en el mensaje de Plaguero. ¿No es eso, Plaguero?